- Traum
- 1) Traumerlebnis сон . buchsprachlich сновиде́ние . aus einem Traum aufwachen от сна . im Traum во сне . jd. hatte einen (bösen [schönen]) Traum кто-н . ви́дел <кому́-н. (при)сни́лся> (плохо́й [прекра́сный]) сон . jd. hat immer wieder den gleichen Traum кто-н . ви́дит <кому́-н. сни́тся> всё оди́н и тот же сон. jd. wird von bangen Traumen gequält <heimgesucht> кого́-н . му́чают кошма́ры , кому́-н . сня́тся жу́ткие сны . im Traum an etw. denken ду́мать о чём-н . во сне . jd. erlebt etw. im Traum кому́-н . сни́тся что-н . jdm. im Traum erscheinen сни́ться при- кому́-н . во сне . geh явля́ться яви́ться кому́-н . во сне . du kannst einem (ja) im Traum erscheinen Angst einflößen тебя́ (же) мо́жно во сне испуга́ться / не дай бог [ох], е́сли ты присни́шься (во сне). jd. hat etw. im Traum getan кому́-н . (при)сни́лось, что он сде́лал что-н . во сне . wie im Traum leben жить как во сне . etw. wie im Traum [halb im Traum] tun де́лать /- что-н . как <бу́дто, сло́вно> во сне [в полусне́]. es war mir alles wie ein Traum, mir kam alles wie in einem Traum vor всё э́то (по)каза́лось мне каки́м-то сном . die Zeit damals kommt mir jetzt immer wie ein Traum vor то вре́мя мне ка́жется тепе́рь сном . es [diese Zeit] war wie ein Traum unwirklich schön э́то [э́то вре́мя] бы́ло как прекра́сный <чуде́сный> сон . wenn ich an jene Zeit zurückdenke, ist es mir wie ein Traum <kommt mir alles wie ein (böser [schöner]) Traum vor> когда́ я вспомина́ю о том вре́мени <о тех времена́х>, мне ка́жется , что всё э́то бы́ло как (дурно́й <плохо́й> [прекра́сный <чуде́сный>]) сон2) Wunschtraum, -vorstellung мечта́ , мечта́ние . geh грёзы . ein alter <langjähriger> Traum да́вняя <давни́шняя> мечта́ . aus seinen Traumen aufwachen <erwachen> пробужда́ться /-буди́ться от свои́х мечта́ний . aus seinen Traumen aufschrecken <emporschrecken, gerissen werden> очну́ться pf от свои́х мечта́ний [грёз]. hochfliegende Traume честолюби́вые мечты́ . es war schon immer mein Traum [der Traum meiner Jugend] (gewesen) … всегда́ <уже́ давно́> бы́ло мое́й мечто́й [мечто́й мое́й ю́ности <мо́лодости>] … sie ist die Frau meiner Traume она́ - же́нщина мое́й мечты́ ! der <dieser> Traum ist aus (-geträumt) проща́й мечта́ ! / проща́йте мечты́ ! aus (war) der Traum! коне́ц мечте́ ! vorbei der Traum vom großen Glück проща́й мечта́ <проща́йте мечты́> о большо́м сча́стье . immer noch den alten Traum träumen всё ещё мечта́ть <гре́зить > тем же . etw. hat jds. kühnste Traume übertroffen о чём-н . кто-н . не ду́мал да́же в са́мых свои́х сме́лых мечта́х <мечта́ниях>. das hatte er sich in seinen kühnsten Traumen nicht so vorgestellt э́того он не мог себе́ предста́вить <вообрази́ть> да́же в са́мых сме́лых свои́х мечта́х <мечта́ниях>. an etw. in seinen kühnsten Traumen kaum <nicht> zu denken wagen не сметь ду́мать о чём-н . да́же в са́мых сме́лых <безрассу́дных> свои́х мечта́х <мечта́ниях>. etw. in seinen kühnsten Traumen kaum <nicht> zu hoffen wagen не сметь <не реша́ться> да́же ду́мать о чём-н . в свои́х са́мых сме́лых мечта́х <мечта́ниях>. sich in den rosigsten Traumen wiegen предава́ться /-да́ться са́мым ра́дужным мечта́м <мечта́ниям>. jds. Traum (von etw.) zerstören разбива́ть /-би́ть чью-н . мечту́ (о чём-н.) Traume sind Schäume мечты́ при́зрачны. die Traume eines Dichters мечты́ <мечта́ния> [грёзы] поэ́та . das [so etwas] (zu tun,) wäre mir nicht (einmal) im Traum eingefallen <in den Sinn gekommen> (сде́лать) э́то [тако́е] никогда́ не пришло́ бы мне в го́лову . nicht im Traum daran denken + Inf mit zu да́же и не (по)ду́мать + Inf. ich denke (ja) nicht im Traum daran я (да́же) и не (по)ду́маю э́то (с)де́лать / я (да́же) об э́том и не поду́маю . ich habe nicht im Traum daran gedacht, ihn kränken zu wollen мне никогда́ бы и в го́лову не пришло́ <мне никогда́ не пришло́ бы в го́лову> оскорби́ть его́ . daran ist auch nicht im Traum zu denken об э́том и мечта́ть не́чего , об э́том не́чего и мечта́ть . jdm. fällt nicht im Traum ein + Inf mit zu кто-н . да́же и не (по)ду́мает + Inf. das fällt mir nicht im Traum ein! и не поду́маю э́то де́лать / я и не (по)ду́маю (сде́лать э́то) / я об э́том и не ду́маю . etw. ist ein (wahrer) Traum wunderschön что-н . (про́сто) мечта́ . das ist ein Traum von einem Haus [Kleid] э́то не дом [пла́тье], а мечта́ . sie trug einen Traum von einem Kleid на ней бы́ло не пла́тье , а мечта́ . ein Traum ist zerflossen мечта́ рассе́ялась . jds. Traume zerplatzten wie Seifenblasen чьи-н . мечты́ ло́пнули как мы́льный пузы́рь <как мы́льные пузыри́>
Wörterbuch Deutsch-Russisch. 2014.